==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ལས་ཐོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ལས་ཐོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག༔ རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ལས་ཐོ་བཞུགས༔
རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན༔ གུ་རུ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གདམས་པ་ཟབ་མོ་སྙིང་གི་བཅུད༔ ཉམས་སུ་ལེན་ཐབས་ཁོ་མོས་གདམས༔ ས་མ་ཡ༔ ཐེག་དགུའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ཤིང་༔ ངེས་པར་གདིང་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ བླ་མ་དམ་པས་སློབ་མ་བསྐྱང་༔ དད་དང་ངེས་འབྱུང་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན༔ དམ་ཚིག་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཡི༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་སྦྱང་བ༔ ཐེག་པ་འོག་མ་རྫོགས་པ་འམ༔ ཡང་ན་སློབ་མ་རང་ཉིད་ཀྱིས༔ དུས་བཞིར་མཚམས་གཅད་བྱེད་པའི་གནས༔ གུ་རུའི་ཐུགས་ཏིག་་་རྫོགས་ཆེན་གསེར་ཞུན།ལས་བསྟན་པའི༔ གནས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟེན་པར་བྱ༔ དེ་ཚེ་འདུས་པའི་སློབ་མ་རྣམས༔ ཐེག་པ་འོག་མས་རྒྱུད་སྦྱོང་ངོ༔ གལ་ཏེ་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ ས་ཡི་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དང་༔ སྟ་གོན་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བའི་སྐབས༔ ཐེག་པ་འོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ ལོགས་སུ་བཤམས་ཤིང་ཚོགས་བསགས་ལ༔ སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཕྱི་བཤགས་བྱ༔ རྟེན་དང་རྒྱན་རྣམས་ལེགས་དགྲམ་སྟེ༔ མོས་དང་ངེས་པར་རྫོགས་པ་ཡི༔ སྒྲུབ་པ་གང་དང་གང་བྱེད་ཀྱང་༔ བསྙེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས༔
གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བསྒོམ༔ དམིགས་རྟེན་དག་ལ་མི་ལྟོས་པའི༔ གང་གི་ཏིང་འཛིན་གང་ཞིག་བསྒོམ༔ ཇི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གསལ་བ༔ སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ལྟར་དང་༔ དབང་པོའི་ཡུལ་གྱུར་ནང་ལྟར་བསྒོམ༔ ཞེན་པའི་ཡུལ་གསལ་སྒྲུབ་པ་ཆེ༔ ཏིང་འཛིན་ལྷག་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ མོས་པ་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲང་༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་དེ་ལྟར་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱལ་པོ་དག་ལ་ས་རིན་གཞལ༔ དཀར་གསུམ་དཀོར་ཆས་བརྟན་མ་མཆོད༔ སེང་ལྡེང་ཕུར་པས་དབང་དུ་བྱ༔ ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་ཤིང་དག་གི༔ ཕུར་པ་ཕྱོགས་བཅུར་གདབ་པ་འམ༔ ཡང་ན་བྱང་ཤར་རམ་སྒོ་ལ་གདབ༔ ཐོ་ནི་བཞི་འམ་གཅིག་དག་ལ༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི༔ སྐུ་འམ་སྔགས་བྱང་གང་བདེ་ཉིད༔ རྟེན་དུ་བྱས་ནས་རིགས་མཐུན་པའི༔ གཏོར་མ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཕུལ༔ སྐུ་འམ་སེང་ལྡེང་དབྱུག་པ་ལ༔ སྔགས་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད༔ རོ་རས་དུག་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ བྲིས་པའི་ལིངྒ་བསྲེགས་ཤིང་མནན༔ ཁམ་ས་དག་ལ་རུ་དྲའི་གཟུགས༔ ཕྱག་རྒྱས་བསྣུན་ལ་མཚོན་གྱིས་

【汉语翻译】
甚深大圆满三部之支分，三族汇集之事业次第。 钦哲旺波。
甚深大圆满三部之支分，三族汇集之事业次第。 钦哲旺波。
甚深大圆满三部之支分，三族汇集之事业次第住。
三族汇集之自性者，顶礼古汝仁波切。 甚深口诀心之精华，我传授修持之方法。 萨玛雅。 善入九乘之道， 具有坚定之信解， 殊胜上师摄受弟子， 具足信心、出离心、精进， 誓言永不退转之， 调伏诸弟子之相续， 下乘圆满或者， 或者弟子自己， 四时作界限之处， 古汝之明点……大圆满金汁中所说， 此处应善加依止。 彼时聚集之诸弟子， 以下乘调伏相续。 若仅有信乐， 地仪轨圆满时， 准备坛城绘画之时， 下乘之坛城等， 另行陈设积聚资粮， 作弟子入门之外忏悔， 供品和装饰善陈设， 具足信乐和决定之， 无论作何修法， 依靠近修之坛城。
善修影像坛城， 不依赖所缘之， 修何种禅定， 如何意之境明显， 修法之坛城如外， 观想根境如内， 执着之境明显修法大， 修胜观之禅定， 随顺彼之信乐， 如是修习禅定次第。 萨玛雅。 对诸国王行地价之仪轨， 以三白供品和坚牢母神作供养， 以桑丹橛作加持， 以铁或猛烈之木， 橛于十方安插， 或者于东北或门上安插， 于四角或一处， 以四大天王之， 身像或咒牌随宜， 作为所依而供养同族之， 食子如力所能及供养。 于身像或桑丹木杖上， 生起具咒而作供养， 以尸布毒纸等齐备之， 书写林伽焚烧镇压， 于土中作鲁扎之像， 以手印击打以兵器

【英语翻译】
The supplementary practices of the three sections of the profound Great Perfection, the work list of the union of the three families. Khyentse Wangpo.
The supplementary practices of the three sections of the profound Great Perfection, the work list of the union of the three families. Khyentse Wangpo.
The supplementary practices of the three sections of the profound Great Perfection. The work list of the union of the three families is present.
The nature of the union of the three families, I prostrate to Guru Rinpoche. The profound essence of the heart of the instructions, I teach the method of practice. Samaya. Entering well into the path of the nine vehicles, With definite conviction, The holy lama guides the disciples, Possessing faith, renunciation, and diligence, The vows are irreversible, Taming the minds of all disciples, Either the lower vehicle is complete, Or the disciple himself, The place for cutting off boundaries at four times, Guru's Thug Tig...Taught in the Great Perfection Golden Elixir, That place should be relied upon very much. At that time, all the assembled disciples, Tame their minds with the lower vehicle. If only with mere faith, When the earth ritual is complete, When preparing to draw the mandala, All the mandalas of the lower vehicle, Set up separately and accumulate the gathering, Perform the outer confession for the disciples to enter, The supports and ornaments are well arranged, With faith and certainty complete, Whatever practice is done, Relying on the mandala of approach.
Meditate well on the image mandala, Without relying on the objects of focus, Whatever samadhi is meditated on, How clear the realm of mind is, The mandala of practice is like the outer, Meditate on the sense objects as the inner, The realm of attachment is clear, the practice is great, Meditate on the samadhi of higher samadhi, Follow after that faith, Meditate on the stages of samadhi in that way. Samaya. Measure the land price for the kings, Offer the three whites and the steadfast mother goddess, Empower with the sengdeng phurba, Of iron or fierce wood, Plant the phurba in the ten directions, Or plant it in the northeast or at the door, At the four corners or at one place, Of the four great world protectors, Whatever is convenient, the image or mantra plaque, Taking it as a support, offer the appropriate torma, Generate and offer the mantra-endowed image or sengdeng staff, With whatever corpse cloth or poison paper is available, Burn and suppress the written linga, Make an image of Rudra in the earth, Strike with mudras and with weapons.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཏུབ༔ སྟེགས་བུ་
བ་བྱུང་ལྔ་ཡིས་བྱུགས༔ པདྨའི་སྐུད་པས་ཐིག་གདབ་ལ༔ ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་ལེགས་པར་བྲི༔ ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འོ༔ ས་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔ ལེགས་པར་བཞེངས་ལ་གནས་སུ་དགོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཕྱི་ནང་གསང་སྦྱར་རཀྟ་དང་༔ བཟའ་བཅའ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མར་སྦྱར༔ བཀྲ་ཤིས་གཙང་མ་ལས་བྱུང་བའི༔ ནང་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་༔ དག་ཅིང་གཙང་མའི་ཕྱི་མཆོད་བཤམ༔ གདུགས་འཕན་རྒྱལ་མཚན་བླ་བྲེ་སོགས༔ རྒྱན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་དང་༔ ཕྲེང་བ་ཟ་འོག་གསེར་གཡུ་དང་༔ རལ་གྲི་མེ་ལོང་མདའ་དང་དར༔ ཕུར་པ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར༔ ཕོ་རྣམས་ཧསྟ་མོས་ཕྲེང་བ༔ གཡབ་ཅིང་འབུད་བརྡུང་དཀྲོལ་བ་ཡི༔ རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ལྔ་བརྩེགས་་་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ།ཁྲི་དང་་་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་སོགས།རྡོ་རྗེ་དང་༔ རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དང་༔ ཟླ་བ་་་མཆེད།པདྨའི་་་གཟུངས་མ།གདན་བཤམས་ལ༔ ལས་རྣམས་སོ་སོར་བསྐོ་བར་བྱ༔ རིགས་གསུམ་ངེས་ཕྱིར་རྟགས་གདབ་ནས༔ སྒྲུབ་པ་དག་ལ་རྩེ་གཅིག་གནས༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ༔ མ་ད་ན་དང་མཱཾ་ས་དང་༔ ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་ཁུར་བའི་རིགས༔ ཤིང་ཏོག་རྣམ་
པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཚེ་གལ་དངོས་གྲུབ་རྫས་དེ་བཞིན༔ རིག་མ་མཚན་ལྡན་སྣང་གསལ་དང་༔ ཁྱད་པར་བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་རྫས༔ གཏོར་མཆོད་གསར་དུ་འདུ་བྱས་ལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་འབུལ་བ་འོ༔ ཡོ་བྱད་ཆ་གསུམ་བགོས་པ་ཡིས༔ ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ དགའ་སྟོན་དག་གི་རྫས་སུ་གསག༔ ཡང་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས༔ ཀུན་ཀྱང་ཆ་བཞིར་བགོ་བ་འོ༔ དགྲ་ཟློག་མཚོན་དང་དཔའ་བོ་དང་༔ ནད་ཟློག་སྨན་དང་སྨན་པ་དང་༔ བདུད་ཟློག་ཉུལ་ལེ་སྐྲོད་པའི་རྫས༔ ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱུག་པ་དང་༔ བྲབ་དང་བདུག་དང་སྐྲོད་པའི་རྫས༔ མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་ཟས་དང་༔ ལྷ་དང་མཉམ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ༔ གསང་བ་སྤྱོད་པའི་རྫས་རྣམས་དང་༔ ཚོགས་ཀྱི་བདེ་བ་སྤེལ་བྱེད་པ༔ མཛེས་པའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དང་༔ དགུག་སྒྲོལ་སྟོབ་པའི་ལས་བྱེད་གིང་༔ མཐོང་ཞིང་ཟློག་པར་ནུས་པའི་མཚམས༔ ཇི་ལྟར་ནུས་ཚད་བསགས་པ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ སྙིང་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ལ༔ ཕན་ཕྱིར་མ་སྦས་རབ་གསལ་བའི༔ ཡི་གེ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བྲིས༔ ས་མ་ཡ༔
༁ྃ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ སྟག་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་ལ༔ སྦས་ཡུལ་ཆེན་པོ་ཟབ་བུ་གངས་ཀྱི་ར་བ་དཔལ་གྱི་ནགས་ཁྲོད་ཚོགས་ཁང་ཆེན་པོར་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "གཏུབ༔ སྟེགས་བུ་\nབ་བྱུང་ལྔ་ཡིས་བྱུགས༔ པདྨའི་སྐུད་པས་ཐིག་གདབ་ལ༔ ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་ལེགས་པར་བྲི༔ ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འོ༔ ས་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔ ལེགས་པར་བཞེངས་ལ་གནས་སུ་དགོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཕྱི་ནང་གསང་སྦྱར་རཀྟ་དང་༔ བཟའ་བཅའ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མར་སྦྱར༔ བཀྲ་ཤིས་གཙང་མ་ལས་བྱུང་བའི༔ ནང་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་༔ དག་ཅིང་གཙང་མའི་ཕྱི་མཆོད་བཤམ༔ གདུགས་འཕན་རྒྱལ་མཚན་བླ་བྲེ་སོགས༔ རྒྱན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་དང་༔ ཕྲེང་བ་ཟ་འོག་གསེར་གཡུ་དང་༔ རལ་གྲི་མེ་ལོང་མདའ་དང་དར༔ ཕུར་པ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར༔ ཕོ་རྣམས་ཧསྟ་མོས་ཕྲེང་བ༔ གཡབ་ཅིང་འབུད་བརྡུང་དཀྲོལ་བ་ཡི༔ རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ལྔ་བརྩེགས་་་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ།ཁྲི་དང་་་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་སོགས།རྡོ་རྗེ་དང་༔ རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དང་༔ ཟླ་བ་་་མཆེད།པདྨའི་་་གཟུངས་མ།གདན་བཤམས་ལ༔ ལས་རྣམས་སོ་སོར་བསྐོ་བར་བྱ༔ རིགས་གསུམ་ངེས་ཕྱིར་རྟགས་གདབ་ནས༔ སྒྲུབ་པ་དག་ལ་རྩེ་གཅིག་གནས༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ༔ མ་ད་ན་དང་མཱཾ་ས་དང་༔ ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་ཁུར་བའི་རིགས༔ ཤིང་ཏོག་རྣམ་\nཔ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཚེ་གལ་དངོས་གྲུབ་རྫས་དེ་བཞིན༔ རིག་མ་མཚན་ལྡན་སྣང་གསལ་དང་༔ ཁྱད་པར་བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་རྫས༔ གཏོར་མཆོད་གསར་དུ་འདུ་བྱས་ལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་འབུལ་བ་འོ༔ ཡོ་བྱད་ཆ་གསུམ་བགོས་པ་ཡིས༔ ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ དགའ་སྟོན་དག་གི་རྫས་སུ་གསག༔ ཡང་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས༔ ཀུན་ཀྱང་ཆ་བཞིར་བགོ་བ་འོ༔ དགྲ་ཟློག་མཚོན་དང་དཔའ་བོ་དང་༔ ནད་ཟློག་སྨན་དང་སྨན་པ་དང་༔ བདུད་ཟློག་ཉུལ་ལེ་སྐྲོད་པའི་རྫས༔ ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱུག་པ་དང་༔ བྲབ་དང་བདུག་དང་སྐྲོད་པའི་རྫས༔ མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་ཟས་དང་༔ ལྷ་དང་མཉམ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ༔ གསང་བ་སྤྱོད་པའི་རྫས་རྣམས་དང་༔ ཚོགས་ཀྱི་བདེ་བ་སྤེལ་བྱེད་པ༔ མཛེས་པའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དང་༔ དགུག་སྒྲོལ་སྟོབ་པའི་ལས་བྱེད་གིང་༔ མཐོང་ཞིང་ཟློག་པར་ནུས་པའི་མཚམས༔ ཇི་ལྟར་ནུས་ཚད་བསགས་པ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ སྙིང་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ལ༔ ཕན་ཕྱིར་མ་སྦས་རབ་གསལ་བའི༔ ཡི་གེ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བྲིས༔ ས་མ་ཡ༔\n༁ྃ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ སྟག་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་ལ༔ སྦས་ཡུལ་ཆེན་པོ་ཟབ་བུ་གངས་ཀྱི་ར་བ་དཔལ་གྱི་ནགས་ཁྲོད་ཚོགས་ཁང་ཆེན་པོར་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀ

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས༔ ཟབ་མོ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚེ༔ དམ་ཆོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་འདི་ཉིད་གསུངས་པའི་སྐབས་སུ༔ ཚེས་བཅུའི་ནུབ་མོར་ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་གསང་ཕུག་གོང་མ་ན་བཞུགས་པའི་དུས་ལྷ་སྲས་བདག་གིས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ནས་ཞུས་པ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ལྷག་པའི་ཐུགས་རྗེ་མཁྱེན་རབ་མཐུ་སྟོབས་ཐོགས་པ་མེད་པ་མངའ་བས༔ བདག་ཅག་དང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ཏེ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཞེ་ཕུགས༔ དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དུ་མ་བསྐོར་བའི་ནང་ནས༔ ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའི་དོན་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ༔ འདིར་གཅིག་སེམས་གཅིག་ལ་ལས་པ༔ བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་ལྔ་ལ་ལྐོག་ཆོས་སུ་བསྩལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་
གསོལ་པས༔ གུ་རུས་དགྱེས་བཞིན་དུ༔ འོ་ན་ལྷ་སྲས་སྙིང་གི་བུ༔ དེ་ལ་འདུན་པའི་མཆེད་ལྕམ་བཞི༔ ཀུན་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་དམ་ཚིག་དག༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཉིད༔ བསྡུས་ཏེ་འདི་རུ་བསྟན་པར་བྱ༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ སྒྲུབ་པ་ཚེ་དང་མཉམ་པར་གྱིས༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཉུང་༔ འདི་ཡང་མི་རྟག་མྱུར་དུ་འཇིག༔ ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་མེད་པ༔ དར་དྲགས་ཡུན་རིང་མྱོང་བས་ན༔ ངེས་པར་སྐྱོ་ཤས་ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ སྒོ་གསུམ་མི་དགེ་བཅུ་སྤངས་ནས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་ཆེར་བསྐྱེད༔ བླ་མ་དམ་པ་ལེགས་བསྟེན་ནས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་གདམས་པ་མ་ལུས་ཞུ༔ སངས་རྒྱས་དངོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས༔ མོས་གུས་བརྟན་པོ་གཟུང་བར་བྱ༔ དེ་ནས་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ཡི༔ མན་ངག་ཐམས་ཅད་གནད་དུ་བསྣུན༔ བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་ཉམས་བླངས་ན༔ མྱུར་དུ་དགོངས་པའི་བཙན་ས་ཟིན༔ དེ་ནས་ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ་མན་ངག་ཟབ་མོ་སྙིང་གི་
ཐིག་ལེར་གདམས་ནས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླངས་ཤིང་ཡི་གེར་བཏབ་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྃ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་ལམ་རིམ་ནི༔ ངེས་འབྱུང་བསམ་པ་ལྡན་པ་ཡིས༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་ཉམས་སུ་བླང་༔ ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཕྱི་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ཉམས་སུ་བླང་༔ བ

【汉语翻译】
之时，甚深大圆满之法轮转动之时，当讲说此汇集了正法身语意智慧之明点之际，初十之夜，于邬金（乌仗那）父母居住之上方秘密处时，天子我供养广大之会供轮而祈请：祈请三世诸佛之自性莲花生大士您，具有胜于三世其他佛之大悲、智慧、威力、力量无碍，恳请您慈悲垂念我等及未来之有情，从诸佛之衷心，从汇集一切意之甚深广大之法轮中，将广泛宣说之圆满意义、总集身语意之智慧汇集之明点，浓缩为少量，在此一心一意行持，祈请您赐予我等五兄妹作为秘密之法。
如此祈请后，莲师欢喜地说道：哦，天子，心之子啊！对此有愿望之四位兄妹，一切皆需誓言清净！身三身智慧明点，将浓缩在此处开示，勿忘失，修持之，与生命同等修持，于六道一切有情中，获得闲暇圆满者极其稀少，此亦无常，迅速坏灭，因果不虚，轮回之痛苦无法忍受，因长期饱受兴盛衰败，故定要生起厌离心、出离心，皈依三宝，断除身语意之十不善业后，发起广大之菩提心，依止殊胜上师后，祈请生圆次第一切诀窍，以视师如佛之定解，坚定不移地信敬，之后，将经中所说之，一切口诀压在要点上，以猛烈之精进修持，迅速获得证悟之要地，之后以各种乘，努力成办有情之利益。如是说道，将甚深口诀作为心之
明点而赐予，我等修持并记录成文，埋藏为伏藏。萨玛雅（三昧耶，誓言）！༁ྃ！（嗡阿吽）无上秘密道次第是，具有出离心者，修持别解脱、菩萨戒，具有智慧精进者，修持外续三部。

【英语翻译】
At the time of turning the wheel of Dharma of the profound Great Perfection, at the time of speaking about this bindu that completely gathers the wisdom of the body, speech, and mind of the sacred Dharma, on the tenth night, when the Ugyen (Urgyen) father and mother were residing in the upper secret cave, I, the divine prince, offered a vast tsokhor (gathering wheel) and requested: Please, Guru Padmasambhava, the essence of all Buddhas of the three times, possessing the unsurpassed compassion, wisdom, power, and unobstructed strength compared to other Buddhas of the three times, please consider with love us and future sentient beings, from the heart of all the victorious ones, from the profound and vast wheel of Dharma that gathers all intentions, from among the many wheels of Dharma that have been turned, condense the complete meaning, the bindu that gathers the wisdom of body, speech, and mind, which has been extensively spoken about, into a small amount, and practice it here with one mind and one heart. Please grant it to us five siblings as a secret Dharma.
After requesting in this way, Guru said joyfully: Oh, divine prince, son of my heart! The four siblings who have desire for this, all must have pure samaya (vow)! The bindu of the three kayas (bodies) and wisdom, I will condense and show it here. Do not forget it, practice it, practice it as equal to your life. Among all sentient beings of the six realms, it is extremely rare to obtain leisure and endowment. This is also impermanent, quickly decaying. Because cause and effect are infallible, the suffering of samsara is unbearable. Because you have long experienced prosperity and decline, you must definitely generate renunciation and the mind of renunciation. Take refuge in the Three Jewels. After abandoning the ten non-virtuous actions of body, speech, and mind, generate the vast Bodhicitta (mind of enlightenment). After relying on the supreme lama, request all the instructions of generation and completion stages. With the firm conviction of seeing the guru as the actual Buddha, hold firm and unwavering devotion. Then, press all the instructions spoken in the texts onto the key points. If you practice with fierce diligence, quickly seize the stronghold of realization. Then, with various vehicles, strive to accomplish the benefit of sentient beings. Having said this, he gave the profound instructions as the heart's
bindu, and we practiced them, recorded them in writing, and buried them as terma (treasure). Samaya (Vow)! ༁ྃ! The supreme secret path is, for those who have the mind of renunciation, practice individual liberation and Bodhisattva vows. For those who have wisdom and diligence, practice the three sections of the outer tantras.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ློ་ཆེན་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ཡིས༔ ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ཉམས་སུ་བླང་༔ མཚན་མའི་སྐུ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ དམིགས་གཏད་དེ་ནས་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམ༔ དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་ནི༔ ཨ༔ མ་བཅོས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་༔ མ་རྟོགས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ ས་བོན་ཕྱག་མཚན་འོད་འབར་བ༔ དེ་ལས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ གསེར་མདོག་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས༔ རལ་གྲི་དང་ནི་པུསྟི་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ རལ་གྲི་དྷཱིཿཡིག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ལ་ལེགས་པར་སེམས་བཟུང་ནས༔ གསལ་བའི་བར་དུ་བསླབ་པར་བྱ༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་རིགས་གསུམ་དང་༔ བདག་མདུན་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ༔
སྤྲོས་བཅས་ཚོམ་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ས་བརྟག་སློང་ཞིང་སྦྱོང་ཞིང་བསྲུང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྟ་གོན་སྟེགས་བུ་བརྩིགས༔ ཐིག་གདབ་ལྷ་ཡི་སྟ་གོན་བྱ༔ གསོལ་བ་གདབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་དེ༔ མ་ཊཾ་ལྷོ་ནུབ་དག་ཏུ་གནན༔ རྟེན་དང་མཆོད་པ་རྒྱན་རྣམས་དགྲམ༔ ལས་སུ་བསྐོ་ཞིང་རྟགས་གདབ་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་བསྲེས་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ ནངས་པར་སྒོ་དབྱེ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བསྒོམ༔ དུས་དྲུག་བཟླས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ༔ དེ་བཞིན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས༔ སྦྱིན་སྲེག་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་འབུལ༔ བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ཡང་ཡང་གསོལ༔ དུས་དྲུག་དབང་བླངས་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ཁྲུས་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་རྒྱས་གང་དགོས་སྦྱར༔ བར་ཆད་བྱུང་ན་བྲོ་ཆེན་བརྡུང་༔ དུས་དྲུག་ཉུལ་ལེ་བསྐྲད་པ་དང་༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་ག་བྱ༔ མཁའ་འགྲོ་དང་ནི་བཀའ་སྲུང་ལ༔ གཏོར་མ་ཕུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ མཉམ་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བར་ཆད་བགེགས་ཆེན་ཟིལ་གྱིས་གནན༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གཉིས་ཀྱི་གྲོགས་དགུག་ལ༔
ལྷ་དང་མཆེད་ལ་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ སྐོང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བླང་༔ དབང་བསྐུར་གླུ་དང་བྲོ་ལ་སོགས༔ འགྲོ་དོན་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་བསྐྱང་༔ མཚམས་གྲོལ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་གཏེར་སྦས་ལ༔ ཀླུ་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་༔ སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་དགའ་སྟོན་སྤེལ༔ དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་ལེགས་བསྒྲིམས་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ལ་འབད་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་སྔགས་རྒྱུད་ལས༔ བླ་མེད་

【汉语翻译】
具足大行持者，受持内续三部，于有相之身与坛城，专注彼后以意修。 初为一印者，阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），无造作空性之自性，于未悟众生起悲悯力，种子字手印光芒耀，彼生妙吉祥金刚身，金色具足相好，持剑与经函，以绸缎珍宝为庄严，跏趺莲月垫上坐，光芒亿万不可量，三处嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）为标识，心间莲花月轮上，宝剑地（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：地）字咒语绕，于彼善持心，直至明晰当勤学。 彼后前方三部与，自前五部等，以有戏论之坛城修，察地祈请且净护，坛城预备建台基，绘线作神之预备，祈请后而绘坛城，断绝内外密之界，玛当（藏文：མ་ཊཾ）镇于西南方，陈设所依供品诸饰物，委任事业且作标识，三坛混合降大加持，清晨开门敬献手印，如水流般修禅定，六时修持作积聚，如是内外密之众，火供药酒朵玛供，赞颂且再三祈事业，六时灌顶赐寿命灌顶，另有瑜伽共浴等，事业广大随需而作，若生障碍击大鼓，六时驱逐游荡者，彼即刻降下大加持，作取悉地之仪轨，空行以及护法前，献朵玛且委事业，以平等大禅定，威伏障碍大魔，迎请双运之友伴，
于本尊与道友忏悔堕，圆满且取大悉地，灌顶歌舞等，行利他事且供朵玛，解界作恒常之行仪，收摄坛城且藏宝藏，清净龙族众之障，发愿吉祥行庆典，如是三门善守护，当勤奋成办诸悉地。 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。 金刚持于密续中，无上

【英语翻译】
With great asceticism, practice the three inner tantras. Focus on the symbolic body and mandala, and then meditate with your mind. The first is the single mudra: Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: Ah), the unconditioned nature of emptiness. Compassion arises for unenlightened beings. The seed syllable and hand symbol shine brightly. From that arises the body of Manjushri Vajra, golden in color, complete with marks and signs. Holding a sword and scripture, adorned with silk and precious jewels. Seated in the lotus posture on a moon cushion. Rays of light shine immeasurably. Marked with Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari: ओम् आः हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) in the three places. On a lotus and moon disc in the heart, a sword surrounded by the Dhih (Tibetan: དྷཱིཿ, Devanagari: धीः, Romanized Sanskrit: dhīḥ, Literal Chinese meaning: Dhih) syllable mantra. Hold your mind well on that, and diligently learn until it is clear. Then, the three families in front, and the five families of self and front, etc. Practice the elaborate mandala. Examine the ground, request, purify, and protect. Prepare the mandala and build the platform. Draw the lines and prepare the deities. Make supplications and draw the mandala. Cut off the outer, inner, and secret boundaries. Press Matam (Tibetan: མ་ཊཾ) in the southwest. Arrange the supports, offerings, and ornaments. Appoint the activities and make the marks. Mix the three mandalas and bring down the great blessing. In the morning, open the door and offer the mudra. Meditate like a stream of samadhi. Accumulate the recitation six times a day. Likewise, offer fire pujas, medicine, alcohol, and tormas to the outer, inner, and secret assemblies. Praise and repeatedly request activities. Take empowerment six times a day and bestow life empowerment. Also, perform yoga, general bathing, etc. Expand the activities as needed. If obstacles arise, beat the big drum. Expel the wanderers six times a day. Immediately after that, bring down the great blessing. Perform the ritual of taking siddhis. Offer tormas to the dakinis and dharma protectors, and entrust them with activities. With great equalizing samadhi, subdue the great obstacles and demons. Invite the companions of union and liberation.
Confess transgressions to the deities and fellow practitioners. Fulfill and take great siddhis. Offer empowerment, songs, and dances, etc. Perform activities for the benefit of beings and offer tormas. Release the boundaries and perform the continuous conduct. Gather the mandala and hide the treasures. Purify the obscurations of all the nagas. Make aspirations, auspiciousness, and hold celebrations. Thus, by well-guarding the three doors, diligently strive to accomplish the siddhis. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: Vow). Vajradhara in the tantras, unsurpassed.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཐེག་པའི་ལམ་བསྟན་པ༔ བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང་༔ སྒྲུབ་པ་དང་ནི་སྒྲུབ་ཆེན་གྱིས༔ རྣམ་པར་སྨིན་དང་ཚེ་ལ་དབང་༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་རྨད་བྱུང་བ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྦྱོར༔ དེ་ཉིད་རིགས་གསུམ་བདག་པོ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ༔ སྦྱར་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ༔ ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དམར་བྱང་འདི༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བཀོད༔ རིན་ཆེན་གསང་བའི་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས༔ མོས་པ་ཙམ་ཞིག་བསྒོམས་པས་ཀྱང་༔ སྒྲིབ་གཉིས་ཞི་ཞིང་མཁྱེན་རབ་རྒྱས༔ སྙིང་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་འགྱུར༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཐམས་
ཅད་ཐུལ༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ འཕགས་པ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ངེས་ལུང་བསྟན༔ དེ་ཕྱིར་གསེར་ཞུན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཐོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཤོག་ལས། རང་གནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ། །།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ལས་ཐོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
示现乘之道路，近修与及近近修，修行与及大修行，令成熟及寿命自在，大手印及任运成就，依靠持明成就者，智慧身乃稀有者，连接大乐之地，彼即三族姓之主，手印咒语与智慧，结合而修持之方式，圆满意义总集红卷此，为未来具缘者之义而用，珍贵秘密之宝藏中隐藏，如法行持何须说，仅是稍作信解修，二障寂灭智慧增长，慈悲智慧得自在，内外障碍皆调伏，见闻忆触皆一切，三怙主之大悲，不退转而决定授记，是故黄金精炼心之精华，勿抛弃而修持，二种成就任运成，萨玛雅，嘉嘉嘉，化身大伏藏师秋吉德钦林巴从耶尔普天空藏中所取出之见解脱五甘露卷中。于自处禅定之小屋吉祥不死成就之欢喜苑中定稿，次第由莲师喜悦之眷属钦哲旺波所书写，善哉！
甚深大圆满三部之支分三族姓汇集之仪轨。钦哲旺波。

【英语翻译】
Showing the path of the Vehicle, the approaching and near approaching, the practice and the great practice, ripening and having power over life, the Great Seal and spontaneous accomplishment, relying on the accomplished Vidyadhara, the wisdom body is a wondrous one, joining the ground of great bliss, that very one is the lord of the three families, the mudra, mantra, and wisdom, combining and practicing the method, this complete meaning condensed red scroll, is used for the sake of fortunate ones in the future, hidden in a precious secret treasure, what need to say about practicing according to the Dharma, even just meditating with a little faith, the two obscurations are pacified and wisdom increases, compassion and wisdom become free, all outer and inner obstacles are subdued, all seeing, hearing, remembering, and touching, by the compassion of the three protectors, are definitely prophesied to be irreversible, therefore, the essence of the heart of refined gold, do not abandon it, but practice it, the two siddhis are spontaneously accomplished, Samaya, Gya Gya Gya, from the "Seeing Liberation Five Amritas Scroll" extracted from the Yelphuk Sky Treasure by the great incarnate treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa. It was finalized in the auspicious, immortal, accomplished Joyful Grove, the meditation hut in its own place, and was written in sequence by Khyentse Wangpo, the retinue pleased by the Lotus-born Lama. May it be virtuous!

A part of the profound Great Perfection Three Sections, the ritual of the Three Families combined. Khyentse Wangpo.

============================================================

